Britische Banken
Well, well ... expermienté à l'étranger (oui, je le suis), j'ai rendu visite à propos d'un compte bancaire à une banque directement au premier week-end à Southampton, il y a trois semaines maintenant. A l'epoque il fallut probablement un cheval ou un sac plein des pièces d'or, aujourd'hui c'est un compte bancaire et une carte bleue (qui n'est pas forcemment bleue ailleurs qu'en France). Elles nous ont dans leurs mains, les banques. Je le savais déjà . Mais je ne savais pas encore qu'au Royaume Uni elles nous ont encore plus serré qu'en Europe.
"You will need to bring a statement of your former bank with your address on it", a dit la conseillère de la banque dans laquelle je me suis trouvé avec mon père. Statement? Une déclaration? Voilà , nickel, je vais appeller à ma banque, ils vont me préparer un tel truc, pas de problème, je me suis dit. Naturellement, chez ma banque allemande personne ne savait de quoi ils parlaient les britanniques. Alors on m'a fait une déclaration qui disait que je suis solvable et que je n'ai jamais eu de debit. Paf! Après une semaine et demi ma banque m'a fournit exactement un tel document. Ecrit dessus : mon adresse allemande, la même que sur mon pièce d'identité. Ça devrait marcher, je me suis dit.
Je voudrais rappeller mes chers lecteurs qu'en France (mon ancien pays préféré concernant des trucs et histoires absurdes, incommodes et bizarroïdes) c'était facile : j'avais demandé un rendez-vous chez une banque, j'y suis allé, ai montré mon pièce d'identité et leur ai dit mon adresse française. Quelques questions concernant ma profession (étudiant) et celle de mes parents et il est apparu un grand dossier devant moi avec tout les papiers necessaires. Une ou deux signatures et voilà : je suis dévenu client d'une banque française. Une ou deux semaines après j'ai reçu ma carte bleue.
Retour de Southampton. Mercredi j'ai appellé la banque et ai fait un rendez-vous pour le samedi. L'homme au téléphone n'avait avec aucun mot parlé des papiers à fournir. J'ai ainsi demandé : Votre collègue m'a dit qu'il me faut présenter une déclaration de ma banque. - Oui, a-t-il dit, ça serait mieux. C'est quoi exactement? je l'ai demandé. C'est ma collègue qui va vous expliquer ça samedi, a-t-il repondu.
Ben, alors ça ne peut pas être trop important, j'ai pensé et je l'ai fait me donner un rendez-vous pour samedi 13 heures. J'étais ravi que, enfin, samedi je pourrais le regler.
J'ai pris le bus en montant à gauche et il est allé au centre ville. Par précaution, j'ai ramené tout au plus lointain dont je pourrais imaginer qu'ils pouvaient en avoir besoin : pièce d'identité, extrait relevé de compte des dernièrs 18 à 24 mois, la déclaration de ma banque. Quoi de plus pourraient-ils demander?
Dans le foyer de la banque une femme en bleu clair m'a acceuillit et m'a prié de prendre place sur un banc qui ressemblait fortemment à un tel d'une salle d'attente chez le docteur. L'homme à côté de moi semblait nerveux. Il branlait les jambes neveusement, donc je me suis retourné et a commencé à lire. Quelques minutes plus tard une conseillère arrive et m'a prié de prendre place dans sa boîte et on a commencé l'entretien.
Comment ça va? Vous êtes bien arrivé? Combien de temps vous habitez ici? Vous êtes ici afin d'ouvrir un compte, n'est-ce pas? m'a-t-elle demandé. Current account or savings account?
Je l'ai expliqué que je n'habitait ici que trois semaines et que je ne comprend pas précisement ce qu'elle veut dire (my current account, c'est normalement mon compte actuel?), alors elle m'a expliqué qu'il s'agit d'un compte courant (ouf, j'ai déjà oublié tellement! Mais bingo quand même ;) ).
D'accord, j'ai besoin d'un pièce d'identité et d'un document qui confirme votre adresse, elle m'a dit poliement.
Je l'a présenté mon pièce d'identité. Silence.
Oui, mais retournez-le, il y a mon adresse officielle sur le verso, ai je dit.
Elle a regardé la carte pendant un moment comme un document d'un planète extra-terrestre et l'ai remis sur la table. Do you have a statement of your German bank with you?, a-t-elle demandé.
Bien sur, ai-je repondu et l'ai donné la déclaration. J'ai des relevés sur moi si vous voulez les voir?
Elle les a regardé, les a évolué -- elle cherchait quelque chose. Une adresse, elle m'a expliqué.
Je lui ai expliqué qu'en Allemagne en obtient ses relevés par le distributeur ou en ligne mais que ce n'est pas du tout courant de les faire envoyer par la poste. C'est pour ça que j'avais ramené la déclaration. C'était dans ce moment-là que j'ai compris que statement ne veut dire rien d'autre que relevé.
Don't you have a utilities bill?, a-t-elle voulu savoir. Qu'est-ce que c'est utilities bill? ai-je demandé en retour.
Un décompte de charges, électricité, de l'eau, quelque chose comme ça., m'a-t-elle expliqué.
Excusez-moi, Madame, mais comment pourrais-je avoir un décomte de charges si je n'habite que trois semaines en Angleterre?, ai-je repondu.
A l'air perplexe, elle m'a regardé. Nous avons besoin de ça afin de vérifier votre adresse. J'ai mes directives., a-t-elle dit.
Maintenant c'était moi le perplexe! Je viendrais de montrer un pièce d'identité officiel de la Republique Fédérale d'Allemagne, membre de l'Union Européenne qui portait mon adresse!!!
Je vais appeller au Helpdesk pour voir si on peut accepter ça, a-t-elle dit en montrant sur la déclaration de ma banque et mes relevés, il y a de la musique en ce moment...
Je commenceais de croire me retrouver dans un très mauvais film. Pourquoi doit une conseillère appeller la hot-line? S'agit-il des stagiaires? Est-ce qu'ils leurs expliquent rien?
Elle a dit son nom, un numéro et a expliqué courtement, qu'elle aurait là un Allemand qui aurait présenté un "papier d'identité" (German identity paper, voix originale!), des relevés sans adresse et un cover letter de sa banque avec une adresse dessus. Est-ce qu'on accepte celà ? a-t-elle demandé au téléphone.
I'm affraid no, a dit elle après avoir raccroché. Je suis resté coi.
J'aurais besoin d'un National Insurance Number et d'une facture qui porte mon adresse britannique afin d'ouvrir un compte. Mais génial qu'elle me l'ai dit maintenant au deuxième (sic!) rendez-vous. I am sorry, hope to see you soon, a-t-elle dit air consterné. Je me suis levé et suis parti.
Bienvenu dans le pays gouverné par les banques. Olé, City of London! A continuer.
"You will need to bring a statement of your former bank with your address on it", a dit la conseillère de la banque dans laquelle je me suis trouvé avec mon père. Statement? Une déclaration? Voilà , nickel, je vais appeller à ma banque, ils vont me préparer un tel truc, pas de problème, je me suis dit. Naturellement, chez ma banque allemande personne ne savait de quoi ils parlaient les britanniques. Alors on m'a fait une déclaration qui disait que je suis solvable et que je n'ai jamais eu de debit. Paf! Après une semaine et demi ma banque m'a fournit exactement un tel document. Ecrit dessus : mon adresse allemande, la même que sur mon pièce d'identité. Ça devrait marcher, je me suis dit.
Je voudrais rappeller mes chers lecteurs qu'en France (mon ancien pays préféré concernant des trucs et histoires absurdes, incommodes et bizarroïdes) c'était facile : j'avais demandé un rendez-vous chez une banque, j'y suis allé, ai montré mon pièce d'identité et leur ai dit mon adresse française. Quelques questions concernant ma profession (étudiant) et celle de mes parents et il est apparu un grand dossier devant moi avec tout les papiers necessaires. Une ou deux signatures et voilà : je suis dévenu client d'une banque française. Une ou deux semaines après j'ai reçu ma carte bleue.
Retour de Southampton. Mercredi j'ai appellé la banque et ai fait un rendez-vous pour le samedi. L'homme au téléphone n'avait avec aucun mot parlé des papiers à fournir. J'ai ainsi demandé : Votre collègue m'a dit qu'il me faut présenter une déclaration de ma banque. - Oui, a-t-il dit, ça serait mieux. C'est quoi exactement? je l'ai demandé. C'est ma collègue qui va vous expliquer ça samedi, a-t-il repondu.
Ben, alors ça ne peut pas être trop important, j'ai pensé et je l'ai fait me donner un rendez-vous pour samedi 13 heures. J'étais ravi que, enfin, samedi je pourrais le regler.
J'ai pris le bus en montant à gauche et il est allé au centre ville. Par précaution, j'ai ramené tout au plus lointain dont je pourrais imaginer qu'ils pouvaient en avoir besoin : pièce d'identité, extrait relevé de compte des dernièrs 18 à 24 mois, la déclaration de ma banque. Quoi de plus pourraient-ils demander?
Dans le foyer de la banque une femme en bleu clair m'a acceuillit et m'a prié de prendre place sur un banc qui ressemblait fortemment à un tel d'une salle d'attente chez le docteur. L'homme à côté de moi semblait nerveux. Il branlait les jambes neveusement, donc je me suis retourné et a commencé à lire. Quelques minutes plus tard une conseillère arrive et m'a prié de prendre place dans sa boîte et on a commencé l'entretien.
Comment ça va? Vous êtes bien arrivé? Combien de temps vous habitez ici? Vous êtes ici afin d'ouvrir un compte, n'est-ce pas? m'a-t-elle demandé. Current account or savings account?
Je l'ai expliqué que je n'habitait ici que trois semaines et que je ne comprend pas précisement ce qu'elle veut dire (my current account, c'est normalement mon compte actuel?), alors elle m'a expliqué qu'il s'agit d'un compte courant (ouf, j'ai déjà oublié tellement! Mais bingo quand même ;) ).
D'accord, j'ai besoin d'un pièce d'identité et d'un document qui confirme votre adresse, elle m'a dit poliement.
Je l'a présenté mon pièce d'identité. Silence.
Oui, mais retournez-le, il y a mon adresse officielle sur le verso, ai je dit.
Elle a regardé la carte pendant un moment comme un document d'un planète extra-terrestre et l'ai remis sur la table. Do you have a statement of your German bank with you?, a-t-elle demandé.
Bien sur, ai-je repondu et l'ai donné la déclaration. J'ai des relevés sur moi si vous voulez les voir?
Elle les a regardé, les a évolué -- elle cherchait quelque chose. Une adresse, elle m'a expliqué.
Je lui ai expliqué qu'en Allemagne en obtient ses relevés par le distributeur ou en ligne mais que ce n'est pas du tout courant de les faire envoyer par la poste. C'est pour ça que j'avais ramené la déclaration. C'était dans ce moment-là que j'ai compris que statement ne veut dire rien d'autre que relevé.
Don't you have a utilities bill?, a-t-elle voulu savoir. Qu'est-ce que c'est utilities bill? ai-je demandé en retour.
Un décompte de charges, électricité, de l'eau, quelque chose comme ça., m'a-t-elle expliqué.
Excusez-moi, Madame, mais comment pourrais-je avoir un décomte de charges si je n'habite que trois semaines en Angleterre?, ai-je repondu.
A l'air perplexe, elle m'a regardé. Nous avons besoin de ça afin de vérifier votre adresse. J'ai mes directives., a-t-elle dit.
Maintenant c'était moi le perplexe! Je viendrais de montrer un pièce d'identité officiel de la Republique Fédérale d'Allemagne, membre de l'Union Européenne qui portait mon adresse!!!
Je vais appeller au Helpdesk pour voir si on peut accepter ça, a-t-elle dit en montrant sur la déclaration de ma banque et mes relevés, il y a de la musique en ce moment...
Je commenceais de croire me retrouver dans un très mauvais film. Pourquoi doit une conseillère appeller la hot-line? S'agit-il des stagiaires? Est-ce qu'ils leurs expliquent rien?
Elle a dit son nom, un numéro et a expliqué courtement, qu'elle aurait là un Allemand qui aurait présenté un "papier d'identité" (German identity paper, voix originale!), des relevés sans adresse et un cover letter de sa banque avec une adresse dessus. Est-ce qu'on accepte celà ? a-t-elle demandé au téléphone.
I'm affraid no, a dit elle après avoir raccroché. Je suis resté coi.
J'aurais besoin d'un National Insurance Number et d'une facture qui porte mon adresse britannique afin d'ouvrir un compte. Mais génial qu'elle me l'ai dit maintenant au deuxième (sic!) rendez-vous. I am sorry, hope to see you soon, a-t-elle dit air consterné. Je me suis levé et suis parti.
Bienvenu dans le pays gouverné par les banques. Olé, City of London! A continuer.


















